-

nhk天声人语(「中日双语学习」2019年11月14日 天声人语)

来源:小高教学网 作者:本站 时间:2023-04-25 23:59:01 阅读次数:0

近期不少网友都在问:nhk天声人语(「中日双语学习」2019年11月14日 天声人语),小编也是查阅很多资料,整理了一些相关方面的答案,大家可以参考一下。

【温馨提示】本文共有2880个字,预计阅读完需要8分钟,请仔细阅读哦!


大嘗祭という秘儀


秘仪“大尝祭”


 純白の祭服に身を包んだ天皇が、たいまつの明かりに照らされて歩む。1990(平成2)年11月、前回の大嘗祭(だいじょうさい)で覚えているのは移動中の姿だけだ。肝心の儀式は中継されずに終わった


上次于1990年(平成2年)11月举行的大尝祭,人们只看到天皇身着洁白的祭服行走在火光照耀下的画面,但核心仪式——“大尝宫之仪”并没有对外公开。


▼国家の安寧と五穀豊穣(ごこくほうじょう)を祈る「大嘗宮(だいじょうきゅう)の儀ぎ」、今夜からあす未明まで皇居こうきょ・東御苑で執りおこなわれる。29年前の記事にも、「なぞをはらんだ儀式が続いた」「二重の木綿のとばりに遮られて、皇族にも参列者にもうかがい知れなかった」とある


祈祷国泰民安,五谷丰登的“大尝宫之仪”将于今晚到明天凌晨在皇居东御苑举行。29年前大尝祭的有关报道中出现了这样的文字,“神秘仪式内容仍未向外公布”“被两层棉布帷幔遮挡着,无论是皇族还是列席人士都无从知晓”。


▼「そもそもが秘儀ひぎの秘儀です。天皇一代に一度きりの祭礼で、記録は少ない。全容が公開されたこともありません」と話すのは工く藤どう隆たかし・大東文化大だいとうぶんかだい名誉教授(77)。大嘗祭の起源を、縄文弥生時代までさかのぼって研究してきた


大东文化大学名誉教授工藤隆(77岁)指出,大尝宫之仪本就是(皇室)秘仪的秘仪,是一代天皇一生一次的仪式,仪式全部内容未对外公开过,历史上鲜有记载留。据研究证明,大尝祭的历史可追溯到绳文弥生时代。


▼工藤さんによれば、鎌倉中期に大嘗祭を経験した後ご伏ふし見み天皇は、祭祀(さいし)の詳細は口伝くでんだとし、「最も秘ひすべきことがはなはだ多い」と書き記した。そのため近年も推測まじりの学説がいくつも唱えられてきた


工藤教授还表示,镰仓时代中期经历过大尝祭的后伏见天皇曾言及仪式内容并留下了记录,“需要保密的内容太多了”。近些年也出现很多猜测仪式内容的学说。


▼実際、天皇はどんな動作をするのか。平成の大嘗祭前、宮内庁が発表したところによると、湯で全身を清めて祭服に着替え、新穀を神に供えて、自らも食す。日付が変わると、隣接する建物に移り、同じことを繰り返すという


关于天皇在仪式中的祭祀,平成大尝祭仪式举行前,据宫内厅公开的信息可知,天皇沐浴净身后,身着祭服向天照大神献上新米,并一同品尝神馔(供品)。子时一过便移步旁边的宫殿,同样的内容再重复一遍。


▼きょうの儀式が済めば大嘗宮は一般公開される。だが儀式の行われる建物の内部は非公開とされた。秘められれば秘められるほど、関心を寄せるのが人の常。謎めいた部分があってこそ象徴としての存在感は増すということなのだろうか。


今天仪式结束后,大尝宫将对民众开放,但进行仪式的宫殿内部不对外开放。通常越神秘的东西就越吸引人们的关注。正因为有这份神秘,更加深了天皇作为日本象征的存在感。


【新出単語】


▼大嘗祭:天皇の即位後最初の新嘗祭。一代一度の祭事。おおなめまつり。おおにえのまつり。


▼たいまつ:松や竹の割り木、または枯れ草などを束ね、これに火をつけ照明とするもの。ついまつ。


▼はらむ(孕む):中に含んでもつ。内蔵する。


▼とばり:室内や寝所・帳台・厨子・高御座(たかみくら)、また、外部との境などに垂らして、区切りや隔てとしたり、光をさえぎったりなどするための布。


▼そもそも:(物事の)最初。起こり。どだい。


▼人の常:人間として、よくやってしまいがちなこと、共通してよくありがちなこと


▼謎めく:謎のように、わかりにくいさまである。


【背景资料】


今夜から「大嘗宮の儀」伊勢神宮 内宮で供え物奉納 三重


2019年11月14日 15時08分


14日夜から天皇陛下の即位に伴う「大嘗宮の儀(だいじょうきゅうのぎ)」が、皇居で行われるのを前に、三重県の伊勢神宮の内宮では供え物が奉納されました。


天皇陛下の即位に伴う一世に一度の伝統儀式「大嘗祭(だいじょうさい)」の中心的な儀式、「大嘗宮の儀」が14日夜から15日未明にかけて皇居で行われ、天皇陛下が、国と国民の安寧と五穀豊穣などを祈られます。


これを前に、天照大神をまつる伊勢神宮の内宮では、14日、供え物を奉納する「大御饌」と呼ばれる儀式が行われました。


午前11時すぎに祭主を務める黒田清子さんが、およそ20人の神職とともに米や酒などの供え物を入れたヒノキのひつを携えて正宮を訪れました。


そして午後2時ごろには、宮内庁から派遣された黒い装束と太刀を身につけた天皇陛下の使者が内宮を訪れ、「大嘗宮の儀」が14日夜から行われることを伝える「奉幣」と呼ばれる儀式が行われました。


伊勢神宮によりますと、儀式では、絹の反物などの供え物を奉納したうえで、日本古来のことばで記された「御祭文」を読み上げたということです。


资料来源:日本NHK新闻网站


注音、单词整理:钱钱


背景资料整理:青团


朗读:seisei


翻译:星星


校对:NMIYU


音频处理: 大米


责编:孙鹏轩


【本文标题和链接】nhk天声人语(「中日双语学习」2019年11月14日 天声人语) http://www.hzhe123.cn//n/134993.html 页面最新缓存时间: 2024年07月08日 星期一